<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Kiyoharu &#8211; Slow</title>
	<atom:link href="http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/</link>
	<description>music.videos.lyrics - juz another jpop fanatic rant-site</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Nov 2009 07:44:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Lilit</title>
		<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2992</link>
		<dc:creator>Lilit</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 06:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2992</guid>
		<description>Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,
A comforting kindness will pass through me
I could hear when you were there,
Laughter that turned into a song,
There were no elaborate words,
Time stops, and is flowing slowly
Now I have opposed and strayed from the freedom called loneliness
I know just how painful it is
If a conversation is interrupted, it&#039;s sad...
Now we&#039;ve departed from the life called emptiness
Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,
Traces of you from the time we touched save me
Ah, if you sing, it will be carried to me, wrapped in the distant wind
A comforting kindness will pass through me
When we were apart it was okay, wasn&#039;t it?
Our feelings won&#039;t fade
Ah, kimi wo omou yoru wa, amaku kaoru kaze no naka de
Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,
There isn&#039;t a disappearing reason, traces of you save me,
Ah, if I come to myself tomorrow, have the words lost meaning?
If the mistakes that added up spoke to me,
Ah, our shared dreams from those days are now in the distant wind,
But your future and happiness will go on forever,
Ah, if you can sing to me, I&#039;ll go towards your image that reaches me just a little,
A comforting kindness will pass through my heart.

Translated by Anyaaa

I&#039;m not sure if it&#039;s WERY good, but it&#039;s the best I have, so enjoy. If I&#039;ll have enough time - I&#039;ll translate it properly. And thank you for the transliteration, I love this song, and the series of Yamato Nadeshiko to ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,<br />
A comforting kindness will pass through me<br />
I could hear when you were there,<br />
Laughter that turned into a song,<br />
There were no elaborate words,<br />
Time stops, and is flowing slowly<br />
Now I have opposed and strayed from the freedom called loneliness<br />
I know just how painful it is<br />
If a conversation is interrupted, it&#8217;s sad&#8230;<br />
Now we&#8217;ve departed from the life called emptiness<br />
Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,<br />
Traces of you from the time we touched save me<br />
Ah, if you sing, it will be carried to me, wrapped in the distant wind<br />
A comforting kindness will pass through me<br />
When we were apart it was okay, wasn&#8217;t it?<br />
Our feelings won&#8217;t fade<br />
Ah, kimi wo omou yoru wa, amaku kaoru kaze no naka de<br />
Ah, on the nights that I think of you, in a sweetly smelling breeze,<br />
There isn&#8217;t a disappearing reason, traces of you save me,<br />
Ah, if I come to myself tomorrow, have the words lost meaning?<br />
If the mistakes that added up spoke to me,<br />
Ah, our shared dreams from those days are now in the distant wind,<br />
But your future and happiness will go on forever,<br />
Ah, if you can sing to me, I&#8217;ll go towards your image that reaches me just a little,<br />
A comforting kindness will pass through my heart.</p>
<p>Translated by Anyaaa</p>
<p>I&#8217;m not sure if it&#8217;s WERY good, but it&#8217;s the best I have, so enjoy. If I&#8217;ll have enough time &#8211; I&#8217;ll translate it properly. And thank you for the transliteration, I love this song, and the series of Yamato Nadeshiko to ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tooru</title>
		<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2934</link>
		<dc:creator>tooru</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 07:30:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2934</guid>
		<description>kiyoharuu~&lt;33333</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kiyoharuu~&lt;33333</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tooru</title>
		<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2933</link>
		<dc:creator>tooru</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 07:29:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2933</guid>
		<description>of course he&#039;s 40 and beautiful. beautiful jiji &lt;3

everyone bow to our number one pimp</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>of course he&#8217;s 40 and beautiful. beautiful jiji &lt;3</p>
<p>everyone bow to our number one pimp</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yali</title>
		<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2932</link>
		<dc:creator>Yali</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 15:14:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2932</guid>
		<description>He&#039;s 40 this year! I love this song!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He&#8217;s 40 this year! I love this song!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chloe</title>
		<link>http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2929</link>
		<dc:creator>Chloe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 22:35:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akaiyubi.wordpress.com/2007/01/06/kiyoharu-slow/#comment-2929</guid>
		<description>This is one of the greatest songs i&#039;ve ever had the pleasure of hearing.
I didn&#039;t know Kiyoharu was 39! He still looks as handsome as ever though.

Thanks for posting the Romaji lyrics (:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is one of the greatest songs i&#8217;ve ever had the pleasure of hearing.<br />
I didn&#8217;t know Kiyoharu was 39! He still looks as handsome as ever though.</p>
<p>Thanks for posting the Romaji lyrics (:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
